Garden Notes. Saturday 26th November 2016.
Crush eggshells in the basil pots to deter snails. Find dead rat under ferns
behind water tank, its belly alive with maggots: cat Obsidian’s work. Cut 150
cm lengths of branch for Banyule green waste bundle collection this Wednesday:
four kinds of pruner, the long-arm cutter, secateurs, saw, and bare hands.
Collect jacaranda seedpods from paths for propagation: first blue flowers
appear. Snip pinot-coloured suckers from climbing roses. Transfer succulents
into sun-and-shade positions, after weeding the rainy weather weeds. Clear
gutters. Witness Eastern rosellas in the ramshackle wattle: rare sight in this
hillside garden.
Saturday, 26 November 2016
Thursday, 24 November 2016
Biro (November)
Are
we that person? Someone else defined? That caricature of name and job and
belief and vote and relations? That set of identifiers serving soon as
typecast? That person they box in and write off? Or are we what typecast only
hints at? Not submissive to role, open to change, someone just trying to sort
it all out? Are we not, this November morning in this irresistible place, this free-moving
being overflowing with memories, tested with desires? Do we not, some of us,
scribble something down like this, with our implacable biro, just to get ‘typecasted’
out of our system?
Friday, 18 November 2016
Cigarette (November)
Singly,
or together, they sit against the wall behind the restaurant, iphone in one
hand, cigarette in the other. In city back lanes, by side doors in Chinatown, cooks
measure the hours of their day with smokos. The art of cuisine has been
obscured now they are factors in the ‘hospitality industry’. Tobacco and the
aroma of cigarette smoke have their own distinctive pungencies for those who
can identify by smell herbs and spices with their eyes closed. Springtime
appetites must be met. Outside in soothing November air the white-vested cooks
take ten minutes before returning to one hundred courses.
Thursday, 17 November 2016
Mirror (November)
Time
has not lessened my disconcertment when a woman sits down opposite in the
morning train and starts making her face. Not a yard between us, she lifts the little
mirror from her bag and gets to work. There’s something she wipes on her cheek,
a brush does cleaning or colouring (how would I know, who turn to watch streets
go by?), eyebrows need attention, and there’s the artistry of the lips.
Unselfconscious, it’s a regular procedure for her. Job done, she drops the
mirror back into the depths, then turns to the same landscape as mine, the same
November.
Wednesday, 16 November 2016
Window (November)
What,
asks the poem, do they see in their windows? An impeachable president-elect, assails
of emails, tap dance Patience. Tomorrow it will be derelict, already. French’s limited
vocabulary relies on feel of accents, moods of vowels. Novembre is not so much
November as an emotional theatre of falling leaves and passing houses. What do
they see through their window, continues the poem, as the train accelerates? Friends
over the water fending earthquakes, their family up to the usual tricks, a colleague
with complications. Today is more than their reflection. Words used since
schoolchildren start a longing that speaks of home.
Monday, 14 November 2016
Watch (November)
‘The
Watch’ tick-tocks in its foreign language, a poem of impervious vocabulary many
a translator abandons. “Face-save arm’s-length wrist-slash hand-twist” (line
29) it goes, but this is to be naïvely literal. Natives who know the poem by
heart smile ruefully during recitations, punctuating its chorus of alarm bells
with laughter. The poem’s manic skeltonic entendres prophesy the timepiece’s
evolution, since someone has squashed the universe into there: “digest-touch
personal-recall climate-dropdown nation-menu” (line 37). Whatever happened to
time, everything is “retrieve-instant november-now” (line 7), regulated
empiricism crowning the “pulse-irregular” (line 53). ‘The Watch’ is much
anthologised; it’s the President’s favourite poem.
Umbrella (November)
The umbrella is like some poem in another language, a device seemingly inessential to its meaning. It’s teeming across daybreak Melbourne, suburbs of grey rain linked by orange street-lights. Then at line seven the click of the diamond button. The canopy flowers. Or perhaps spreads like a leafing November tree. Or sets into the air like a dome. The verb infers all these possibilities. What the person feels comes late, relationships sorely tested, failure of anyone properly to understand. And thinks: stoicism is all very well but rain is lovely under here. The word for lovely (line nineteen) is untranslatable.
Subscribe to:
Posts (Atom)